Tuesday, January 31, 2017

Place, Beauty, Destruction

A common theme throughout the several poems that we read was the significance of homeland, the burdens of exploitation of that homeland due to U.S. (or Spanish or Israeli) wars and what I am going to call colonialism for lack of a better word, and the eventual realization that the speakers of the poem would have to immigrate to the very land whose capitalism and war-machines destroyed the speaker’s homeland.  This, of course, was not the arc for every single poem, but the significance of home seemed to be entrenched in another culture’s destruction of the speaker’s homeland.  

Duat’s “In the Labor Market at Giang Vo” seems not to deal explicitly with the concept of the idea of homeland in the context of colonialism in oppression until the final stanza.  Using an observant speaker who addresses evil in the second person, Duat identifies the monstrous presence haunting a Vietnamese village as “dark earth” and the “jagged rock wretched from the mountain” (211).  The audience understands this presence to be overshadowing and haunting the city but the speaker fails to identify the presence until the last stanza.  As the crowd of the city disperses, the presence or “you” is identified as “...  the scar, the last broken shard of war” (212).  Unfortunately, in the United States, discourse regarding the Vietnam war rarely considers the damage that was done to the actual country where the war was physically fought- Vietnam.  This overarching “scar” that is an unrelenting reminder of brutality, poverty, colonialism, and fear did not leave Vietnam when the war ended.  

Similarly, Asadullah Habib’s “The Story of my Country” contrasts beautiful images of the speaker’s experiences of the beautiful naturalistic and religious beauty of Afghanistan with images of the horror and destruction it has endured through war, exploitation and colonization.  Habib takes the audience on a beautiful and catastrophic journey, citing “the smell of wet grass”, “the sacred light of Zarathustra” and finally, “a continuous fire, a burning garden” (400).  In a meta moment, he questions the significance of even bothering to tell the story that no one might be listening to in the first place during the last stanza.  Habib gifts the audience with the speaker’s most precious memories and most significant depressing thoughts about his homeland and finally questions whether it all matters.  In essence, the speaker and their memories of Afghanistan meld into each other and characterize each other.  So, the question, “where is one listener” embukes the reader to understand everything about Afghanistan and the Afghani people have been exploited, livelihoods destroyed and then their concerns and stories are ignored.  The speaker’s sense of self is directly embedded in place and locale and cannot be separated.  

I could not help but think of the refugees and immigrants trapped and dejected because of Donald Trump’s immigration ban from seven Muslim countries when reading these poems.  I think these poems really point out that the U.S. and other exploitative countries do not take responsibility for the mess that they leave (i.e. not wanting to take refugees or building military bases in countries and banning immigrants from those countries).  I think these poems really get at the crux of the issue, making me upset that they are not required reading for our schoolchildren, college students, and politicians. 

3 comments:

  1. Hi Bri,

    Thanks for sharing! I really love how eloquently you wrote about how place, beauty and destruction are all captured in one. What your writing opened up for me was the thought that place resonates not only in a location for some, but also the memories of place is its own space that holds something so pure, devastating and yet historic for others. When I read Pham's piece, I felt like he was talking about how people were taken from different parts of the earth/world and resonated in this place. Though a geographical location can change over time, the memories of that place holds different for those who were there during the Viet Nam war. An entire generation became "the boat people" who escaped Viet Nam and smelled and tasted Viet Nam differently as those who were forced to fight in the war and or imprisoned for attempts to escape. Similarly, areas of Viet Nam were left with active mines that left it dangerous for people to reclaim and call home without the risk of being injured and or losing their lives.

    Sorry if I went off an a tangent from your writing, but I appreciate that it opened my way of thinking and connection of place to history and memories.

    Best,
    Tien Dang

    ReplyDelete
  2. Home as another culture's destruction really landed for me. I didn't take the time to examine all the ways that I related to these poets, not necessary due to the "rush" of reading and posting an insightful analysis, but perhaps because we don't always allow ourselves to relate to human experiences that aren't specific to us. Yet, their words nested in these experiences/thoughts of mine. I was told by family members who fought in Vietnam, who still kept a bit of sanity after the ordeal, that the real name of the "Vietnam War" is the Resistance War Against America. Completely different framing, right?, and yet we are constantly having to feel like its an imposition to contextualize Viet Nam this was, even when soldiers and Elder activists demand this not fall into amnesia.

    My meandering thoughts around this did fall to Habib's question: “where is one listener” and I think that line will haunt many political texts I read. And to also ground these poems in contemporary events, these poems are our evidence, you know, when things fall into amnesia, these poems are these lived experiences that may not live in text books or made cultural norms to speak on, but here... there is not amnesia, there is only the historical legacy of America's unapologetic violence. Thanks for your post!

    ReplyDelete
  3. Hi Bri,
    your observation that the body and the land meld, that home is one and yet not one-- because we also become the wound, speaks to the nature of invasion and colonialism. This is also exhibited in the destruction of the home and the culture and so the questions you pose become more pronounced. I have to say, the timing of these poems and the t---p's ban couldn't have been more synchronized. I wonder if he's ever read a poem. NAH.
    e

    ReplyDelete