Who
Is You
Am I who I say I am or am I who you
say I am? Who is you? Is you the world, the media, my neighborhood,
my friends, the admissions or corrections officer? Is it the sun or the sand in my shoe? What or who determines the idea of me?
The poets we studied this week
answer specifically through the possessive use of the words “my” and “mine”
whereby they align themselves with the state, the land, the conflicts that
define them and their families. Habib
begins the poem, The Story of My Country
by the automatic association made through the claim of “my country.” He calls his country through a number of metaphors. It is a book, an old hymn, a burning
garden. Throughout the descriptions of
his country, the thread remains consistent that it is his country. By it being his
country, he is it’s as well.
Jeet
Thayil begins with the most primary understanding of identification and that is
birth. He “was born in the Christian
South.” His poem Spiritus Mundi, is titled after a term W.B. Yeats used “to describe the collective soul of the universe containing the
memories of all time. From 'Spiritus Mundi,' Yeats believed, came all
poets' inspiration. https://www.quora.com/What-is-spiritus-mundi
On the
surface, the Latin words spiritus mundi inform the reader that a world spirit
is about to be revealed through the poem that follows this title. The poem takes the reader through the
historical events of his country and the cities he’s lived in. He specifies these existences through food
and clothing customary to the area. But
he catches himself short of being an identifiable part of it when he
demonstrates his inability to recall an entire summer of his time in it. Perhaps his many moves from areas ruled by
religion to “small buildings” like brownstones and walkups have also removed
his sense of identification with his birthplace, hence his claiming the entire
world for his identity as a world spirit.
There is another tactic of
self-identifying used by the authors that shows up prominently in The BreakBeat Poets: speaking through the code of language. Suheir Hammad uses the word wa to represent we, what, where and
probably other meanings which I can’t decipher because I don’t share the
cultural background or community within which she thrives. I discern its meaning along with “ana sawah
wa thousand wa one nights wa ahwak” as expression meant for others who share
her identity and as an outside reader, I can allow for not knowing,
respectfully.
Willie Perdomo hits this point
hard. He’s from New York. He’s from a Spanish-speaking place. He’s from a place where his friends are more
than street crews to be avoided, they are friends like brothers to be
embraced. When Krip asks for a poem,
Perdomo gives the reader a previous poem then continues. He gives us Krip and the battles he must wage
to even claim the worth of his life, let alone the explorations of identity.
The trip to Rikers, the girl who
might have been had she survived, the bodega he names Caridad’s Grocery and the
names of the brothers in El Barrio all deliver the words of his surroundings
and environment and familia (which is
what is familiar) which is who he is -
and what makes us. He uses Spanish
because that is one of the languages he and those around him know. Identity for Perdomo is barrio, manos,
(hermanos-brothers or manos-hands) and the danger of being Puerto Rican in New
York. It is an identity that is
targeted, an identity he shares and one he’s learned to defend. And love.
You give your analysis narrative in a way that is very invigorating to read. You made your theme move through the paragraphs. You demonstrate the relations between words and worlds quite excellently!
ReplyDeleteI really appreciate your thoughts around "speaking through the code of language". How it works to purposefully include and exclude, as well as how it reveals the complexities of identity without necessarily explicitly stating what its doing.
ReplyDeleteyou hit these poems at their core and do a good job although they are not fullout analysis. You find a point of identity in all of them. You give good insight in to Perodomo and Habib particularly. In Hammad, "wa" means and, which can be discerned when she cues thousand wa one nights.
ReplyDeletee